Социалка Терра

Новости – ЖКХ, Дороги, Благоустройство, Общество

В Израиле умер основатель общества «Тарбут лаам» в Самаре Зиси Вейцман

Поделиться записью

12 ноября ушёл из жизни поэт, журналист, создатель общества «Тарбут лаам» в Самаре Зиси Вейцман.

Зиси Вейцман родился 30 ноября 1946 года, до семи лет, пока не пошел в школу, говорил на идише. Первые стихи на русском языке написал еще в девятом классе, они были опубликованы в городской газете.

«Публиковался и в других изданиях, но такой расклад вещей меня не устраивал, и уже будучи офицером, в глухой дальневосточной тайге, я освоил письменный идиш и стал печататься в журнале «Советиш Геймланд» и газете «Биробиджанер штерн», публиковался и в русских изданиях в переводах моего друга, поэта, редактора и прочая — Леонида Школьника, — читаем мы автобиографию Зиси Вейцмана. — В девяностых издавал и редактировал в Самаре еврейские газеты на русском языке, а также в течение десяти лет возглавлял еврейскую редакцию многонациональной радиостанции «Радио-7 из Самары».

В Самаре Зиси Вейцман был одним из создателей культурно-просветительского общества «Тарбут лаам» («Культура народу»). В 1992 году в Самаре вышел в свет сборник стихов Зиси Вейцмана «Лехаим!» в переводе на русский Леонида Школьника.

В 2006 году Зиси репатриировался в Израиль, был постоянным автором интернет-журнала «Мы здесь», основателем и преданным редактором которого был Леонид Школьник. В «МЗ» опубликовано множество очерков Зиси Вейцмана о еврейских писателях и поэтах, в том числе биробиджанских.

В 2014 году Зиси Вейцман перевел на русский язык книгу Исроэла Эмиота «Биробиджанское дело», она публиковалась с продолжениями в «МЗ». По инициативе руководителя научно-просветительского центра «Наследие ЕАО» Валерия Гуревича эти главы были собраны и обработаны, и книга только что вышла из печати в Биробиджане.

В 2016 году в Тель-Авиве в серии «Библиотека современной еврейской литературы» у Зиси Вейцмана вышел сборник стихов на идише «А фрэйлэхэр рэгн» («Веселый дождь»). Почитать эту книгу можно на сайте «Наследие ЕАО». Именно с Зисиных стихов из этого сборника началось в 2016 году возвращение идиша в литературно-публицистический альманах «Биробиджан».

По публикации
“Издательского дома “Биробиджан”


Поделиться записью